|
 |
Democratising the Literary Experience: Metafiction
in the Novels of Agusta Wibisono |
Marshall Clark
Australian National University
Australia
[ Previous Article | LSC
Homepage | Contents | Next
Article ]
AGUSTA WIBISONO
AND METAFICTION
This paper is a study of the intersection of text, context
and presentation in Agusta Wibisono's two novels based on the wayang shadow
puppet theatre of Central Java, Balada Narasoma (The Ballad of Narasoma)
(1990) and Balada Cinta Abimanyu dan Lady Sundari (The Ballad of the Love
of Abimanyu and Lady Sundari) (1990). It should be observed from the outset
that in the field of modern Indonesian literary studies Agusta Wibisono
is a virtually unknown figure, and in Indonesia his two novels are long
out of print and now extremely hard to find. The publishing house responsible
for the novels' initial print run, Pustakakarya Grafikatama, is now defunct.
Adding to the enigma surrounding this man, Agusta Wibisono is in fact
a pseudonym for a writer and a pilot in the Indonesian airforce, Mohammad
Agus Suhadi.
Agus Suhadi was born on 16 February 1966 in Kediri, East Java, and in
the 1980s he majored in journalism at Universitas Padjadjaran, Bandung.
In 1989 Agus Suhadi published Humor itu Serius (Humour is Serious), a
study on the role of humour in Indonesian society, highlighted by a chapter
on humour in wayang mbeling (parodic literary interpretations of the wayang
shadow puppet theatre). Although this study, like others of its kind,
is predominantly based on a semi-New Criticist content analysis of wayang
parodies, it is distinguished by a survey of readers of the genre. Despite
the small survey sample, Suhadi was able to argue that on the whole the
reception of wayang mbeling narratives has been extremely positive, mainly
due to the combination of the wayang with humour and sociopolitical satire.
These aspects of the wayang mbeling genre are key elements in the two
novel-length wayang parodies by Agus Suhadi's 'alter-ego', Agusta Wibisono.
One of the most humorous aspects of the novels of Agusta Wibisono is the
presence of self-reflexivity, an international literary phenomenon better
known as metafiction. What is metafiction? “Metafiction', observes
Patricia Waugh, 'is a term given to fictional writing which self-consciously
and systematically draws attention to its status as an artifact in order
to pose questions about the relationship between fiction and reality'
(Waugh, 1984:2). By taking fiction-writing, or fictionality, as its subject
matter, metafiction reveals and critiques its own methods of construction,
as a means of highlighting the flexibility, instability and lack of fixed
identity of not only fiction, but also of reality itself. Metafiction,
or, to borrow Will Derks' phrase, 'narrative inversion', is a relatively
common phenomenon in the oral literary tradition of Indonesia and Malaysia
(Derks, 1994: 713). However, according to G.L. Koster and Henri Chambert-Loir,
who have discussed self-consciousness in a corpus of narrative texts -
including humorous wayang parodies - that appeared towards the end of
the nineteenth century in colonial Batavia, self-conscious narration is
a recent phenomenon (Koster, 1986: 73-99; Chambert-Loir, 1991: 87-114).
In terms of the history of the wayang shadow puppet theatre, metafictional
moments are also regarded as a recent development (Clark, 2001: 130-168).
In Agusta Wibisono's Balada Cinta Abimanyu dan Lady Sundari and Balada
Narasoma, a variety of literary techniques self-consciously reveal the
'fictionality' of the texts, emphasising their constructed and parodic
nature. When examined in terms of the social, literary and political context
of the texts in question, these humorous metafictional moments - like
self-reflexivity throughout the world - embody a certain subversive intent.
The 'subversive' nature of metafiction is supported by the observation
that an increasing number of commentators have sought to forge links between
radical literary practices (such as metafiction) and radical politics
(Ommundsen, 1993: 85). Inspired by post-structuralists such as Roland
Barthes and Michel Foucault, not to mention earlier theorists and writers
such as Mikhail Bakhtin and Bertholt Brecht, these commentators have argued
that by calling attention to its own processes of construction, metafictional
texts point to the cultural and ideological codes informing the construction
termed as 'reality'. It therefore works, as Linda Hutcheon argues, to
' 'dedoxify' our cultural respresentations and their undeniable political
import' (Hutcheon, 1984: 3). Wenche Ommundsen adds to this argument by
saying that by 'denaturalising cultural conventions, reflexivity then
becomes the tool of a radical cultural critique, a critique aimed at unmasking
our modes of representation and their ideologically constructed centres
[…] the reflexive text, by highlighting the 'constructedness' of
texts and their contexts, liberates the reader to intervene, politically,
in these processes' (Ommundsen, 1993: 86). In accordance with this view,
Waugh argues that
metafictional deconstruction has not only
provided novelists and their readers with a better understanding of the
fundamental structures of narrative; it has also offered extremely accurate
models for understanding the contemporary experience of the world as a
construction, an artifice, a web of interdependent semiotic systems (Waugh,
1984: 9).
In the context of New Order Indonesia the use of metafiction
as a mode of deconstructing 'reality' has wide-ranging social and political
ramifications. The recognition and rejection of the ideologically constructed
hegemony of the New Order regime could arguably be considered as an important
emotional and intellectual step in preparing the ground for the regime's
eventual demise. For this reason, I would argue that metafiction in the
novels of Agusta Wibisono can be considered as key elements of a carefully
crafted discursive attempt to undermine and blur the distinction between
the 'fiction' of a parodic 'wayang world' and the 'reality' of New Order
Indonesia, ultimately as a means of challenging and subverting the authoritarian
foundations and hierarchical cultural ideologies of the New Order regime.
BLURRING BOUNDARIES
In both Balada Narasoma and Balada Cinta Abimanyu
dan Lady Sundari the intertextual references to the wayang world are dominant.
However, the precise contours of the reader-writer relationship, not to
mention the character-writer relationship, are blurred, and the multi-genre
nature of the novels themselves, defying definition, have a hybridising
effect. Because the novels are variously depicted as novels, wayang performances,
lectures, movies, tours and radio-plays, then principal actors within
the metafictional drama become writers, dalang (wayang shadow puppeteers),
puppets, movie actors, movie directors, critics, tourists and sound engineers.
Similarly, readers are also included, being addressed as readers, viewers,
listeners and note-taking students. Therefore, whilst the author may from
time to time attempt to exert his authority over the narrative in which
he figures, the provisional roles of narrator, character and reader ensure
that no-one including, it appears, the author - has absolute authority
over the narrative in which they participate. Furthermore, mirroring democratic
political systems throughout the world, the balance of power is both egalitarian
and precarious: no-one has the ultimate and sole power to narrate or to
interpret, and the roles of writer, character and reader are sufficiently
flexible as to allow each the right to accept, decline or comment upon
the roles offered by their counterparts within the text itself.
This is not to say that the playful postmodern author-figure of Agusta
Wibisono's novels does not attempt to assert his authorial power. Agusta
Wibisono decides to emphasise the narrator's 'authority' by destroying
the fictional illusion in the first stages of its construction. For example,
the first page of Balada Cinta Abimanyu dan Lady Sundari is spent revealing
the 'mystery' behind the Vice-Chancellor of Universitas Terbuka (Open
University) granting permission for the establishment of a bus terminal
at Blok M. Why begin a novel supposedly based on the romance between wayang
heroes Abimanyu and Siti Sundari in such bizarre fashion? In a direct
address to the reader, the narrator explains:
Right, you, o readers, giving me the honour
of your attention (read: who I am honouring), you don't need to worry
about whether or not it was the Rector of Universitas Terbuka who made
the ruling about the bus terminal at Blok M. You know that was just my
trick to start this story! Honest! You see, the hardest part is beginning
the story. It's true! If you don't believe me, just go ask some authors.
(p. 6)
Here we find an attempt to overlap the authorial
voice with the narrating one, a common technique in metafictional writing
whereby the narrator becomes an ambiguous and ambivalent literary figure.
However, the narrator of Wibisono's novels is no all-powerful deity, controlling
what Marie Maclean terms as the texts's 'strategic battleground' between
narrator and narratee, or between author and reader (Maclean, 1988: 15).
In Wibisono's two novels the author, who in fiction and literary theory
is generally portrayed as an authoritarian figure limiting the text's
potential for meaning, is challenged and forced to give ground both by
the multiple and shifting genres of the texts themselves and by the readers
and characters.
The ambiguous conflation of Wibisono's author's voice with the narrator's
voice is confounded by ambiguity regarding the interchangeable status
of the narrator himself. One moment he is a narrator and a writer (as
above), the next a lecturer or a dalang. In the following passage the
narrator (as dalang) explains how it could be that an unknown boxer from
the wayang's Kingdom of Mathura could defeat boxing champion Mike Tyson:
Dear readers, I apologise, once again I
apologise. You have to know that in matters such as this, THE PUPPETEER
is everything...And, [Mike Tyson] really could be beaten! Mike Tyson really
could be beaten!!! You, perhaps, are asking: how could this be? It can
be, you know. THE PUPPETEER ensured that Tyson would be defeated so that
the world would know that Mike Tyson actually can be beaten! Who beat
him? THE PUPPETEER. Me, ha.. ha.. ha.. haaa... (p. 81)
Elsewhere, the narrator takes on the persona of a lecturer,
teaching a course on the history of the wayang mythology, which is based
on Indian epics such as the Mahabharata:
In last week's lecture I explained
the way in which in international geopolitics Lord Salyapati had a tendency
to side with the Pandawa as opposed to the Kurawa. Even though, at the
same time, the Kurawa ruler was his own son-in-law. Today's lecture will
be taken up with more on the Kurawa. Get your notes ready! (p. 94)
Earlier, the narrator is not so much a narrator
of a novel, or even a lecturer or a puppeteer, but rather a 'behind-the-scenes'
movie critic:
'Dad?!'
'Soma?!'
'Daaad?!'
'Somaaa?!'
'Daaaaaaaaaddd....!'
'Somaaaaaaaaaa.....!'
Father and son left their respective positions,
rushed over to... embrace each other! The background music to this dramatic
scene was Song Theme of The Six Million Dollar Man. The reason being that
although the distance between the two of them was just 10 metres, when
they were running (to embrace each other) it was like Lee Majors in slow-motion
on TV. So it was slooooowed down. (p. 87)
The critic's role is embraced on a number of occasions,
most noticeably when the impact of the background music, as part of a
radio performance, is analysed within the text itself:
Listening to his sister's whimpering which
consisted of some molecules of sadness, Narasoma felt crushed. He cried
as well. Touched. He held his sister lovingly (Background music: Chariots
of Fire by Jon & Vangelish [sic]. This choice of music truly brought
a touching sense of sadness to the scene of Narasoma hugging his sister
Madrim. 99% of the radio audience got carried away by this atmosphere,
which was brilliantly choreographed by a joint effort between the director
and music director. They all wept uncontrollably). (p. 72-73)
It goes without saying that such a variety of dramatic
roles embodied by a single narrator undermines not only the authority
of the narrator but also the notion that Wibisono's novels are novels
at all, in the strict sense of the word. As noted earlier, Balada Narasoma
and Balada Cinta Abimanyu dan Lady Sundari are far more than novels. In
fact, they are a fictional gado-gado [mixed salad] of wayang, literary
criticism, television commentaries, radio plays, lectures and journalism.
This modal gado-gado converges contemporary and earlier discursive paradigms,
in the process defeating the reader's expectations about all of them.
THE 'FREEDOM-INDUCING TEXT'
The frustration of conventional expectations, which thereby
calls attention to the reader's role in the construction of the fictional
universe, is often cited as a model for the 'freedom-inducing text', which
acts as a metaphor for the postmodern dispersal of meaning, which ultimately
favours indeterminacy and fluidity over adherence to form and structure.
In her study of metafiction, Linda Hutcheon describes the process in the
following way:
The unsettled reader is forced to scrutinize
his concepts of art as well as his life values. Often he must revise his
understanding of what he reads so frequently that he comes to question
the very possibility of understanding. In doing so he might be freed from
enslavement not only to the empirical, but also to his own set patterns
of thought and imagination (Hutcheon, 1984: 150).
The freedom Hutcheon has in mind, however, is a 'forced'
liberation. The reader has no real choice: 'He is assaulted, frustrated
in his normal novelistic expectations. The author seems to want to change
the nature of literature by altering the nature of the reader's participation
in it' (Hutcheon, 1984: 150). Nevertheless, without coaxing the reader
on-side, the metafictional author's political intentions cannot be fully
realised. For this reason, in terms of realising the latent democratic
potential of Wibisono's texts, the problematisation of the 'traditional'
role of the reader as a passive bystander is crucial.
Significantly, Wibisono's novels stage the literary
act as a collaborative project. On numerous occasions the narrator transgresses
conventional text-reader relationships and involves the implied reader
by directly addressing him or her. The following quote is just one of
many examples of this thematised relationship:
Perhaps you're asking: What happened to
the fate of Abimanyu, who was the head of the journalism students' association,
after he fled from Dwarawati? OK, let's have a look together. (p. 88)
At other times, the implied reader is not so much invited
to participate in activating the text but rather threatened and cajoled:
[…] You still have the right to
continue reading this story. I swear! Moreover, the story is actually
just going to begin here. However, beforehand, I request and hope of you
that while you read this story, don't even once try to interrupt it such
as by farting, whatever your reason. In the meantime, just hold it in.
If you ignore this warning, then something will happen to you, five years
in the future. (p. 6)
Such playful banter between the narrator and the
implied reader is certainly unusual in the field of modern Indonesian
literature. Of course, it may well be merely a contemporary textual manifestation
of the extremely intimate relationship between the dalang and the audience
of a wayang performance, or alternatively between traditional story-tellers
and their audience, or even writers of manuscripts and their audience
(see, for example, Derks, 1994, and Maier, 1998). Indeed, Derks would
argue that this sense of togetherness between performer and audience is
merely a manifestation of Indonesia's 'orally oriented literary system'
(Derks, 1996: 341-352). As observed by Derks, whilst poems and short stories
appear in magazines and newspapers in abundance, they are also often performed
publicly, and extra-textual comments - say comments on what inspired the
poem or story, criticism of the sound system, or witty responses to hecklers
- are a common trait of these performances. Gatherings at which poetry
and short stories are read and performed are a widespread phenomenon,
and according to Derks the popularity of these gatherings, 'undeniably
oral in nature [...] strongly suggests that literature in Indonesia really
is something one listens to, in the company of others, rather than reads
silently and in seclusion' (Derks, 1996: 345).
Extrapolating from these observations, Wibisono's attempt to break the
novel-reader's 'solitary confinement' within the textual boundaries of
the novel itself should not be treated as a naive aberration. By transforming
the reading act to become an open and collaborative process between reader
and writer, Wibisono is drawing upon the strong sense of togetherness
dominant in Indonesia's orally-oriented literary system. In so doing he
simultaneously reinvigorates the novel form by transforming and adapting
it to Indonesia's orally oriented context.
One only needs to make a small mental leap to suppose that in an orally
oriented literary system the relationship between author and literary
critic need not be a cold and distant affair. Indeed, not content with
deconstructing the boundaries between reader and writer, Agusta also conflates
the role of writer with that of a literary critic. In the following passage,
which also happens to be inscribed with Wibisono's trademark concern for
the reader, the narrator provides his own criticism:
One day, Prince Narasoma was summoned to
meet the King for a special function: the official opening of a government-funded
primary school, with the wife of the Governor to cut the ribbon. Hey!
That's a bit dodgy, what's going on? I'm sorry, when I was typing up this
manuscript - on a computer you know! - I was pretty sleepy. Just imagine,
it was 4:20am, and I hadn't even given my eyes a break! I didn't care
though, for the sake of the royalties, ha..ha..ha... (p. 22)
Clearly the above quote - with its self-analytic
overtness - can be perceived as pre-empting the critic's role as commentator.
A passage such as this highlights Patricia Waugh's point that
the lowest common denominator
of metafiction is simultaneously to create a fiction and to make a statement
about the creation of that fiction. The two processes are held together
in a formal tension which breaks down the distinctions between 'creation'
and 'criticism' and merges them into the concepts of 'interpretation'
and 'deconstruction' (Waugh, 1984: 6).
Thus having been informed that Agusta Wibisono's
fiction is cheap, badly written, and furthermore written only for the
expected royalties, the critic's role is subsumed by the narrator's pre-emptive
strike, and the writer's role is synthesised 'in a formal tension' with
that of the critic. Most importantly, such metafictional antics embody
the 'democratic' symbolic ruptures needed to spark off the 'democratisation'
of the hierarchical wayang world, and by extension, the hierarchical political
system of New Order Indonesia.
In other words, through the metafictional mode Wibisono simultaneously
draws upon literary strategies that capture the irreverent and subversive
momentum of postmodernism and the participatory nature of traditional
cultural elements, ultimately as a means of rhetorically undermining the
hierarchical and authoritarian nature of the New Order regime. It is not
surprising, therefore, that Wibisono uses metafictional techniques to
allow the puppets themselves to be given a high degree of autonomy, whereby
they too, paradoxically, can self-reflexively participate in their own
performance. A key literary strategy that Wibisono uses in order to reveal
the fictive, literary elements of his fiction is the bestowal of self-consciousness
upon his characters. In Balada Narasoma the characters often reflect on
their status as fictional entities, especially when they find themselves
acting as mere mouth-pieces for the author. For example, when Setyawati
is asked by her husband Narasoma about how deep her love is towards her
husband and her father, she finds herself giving such a long-winded answer
that she admits to being confused herself. The reason for this, she explains,
is as follows:
'Whatever we want to talk about is entirely
up to whoever is writing the story, you know. Well, the problem is that
the one writing just wants to be funny all the time. So even if we have
a bit of a momentum going to talk about something romantic and a little
political, oh, I mean a little sad, yeah well the writer persists in giving
our discussion a humorous edge. And just supposing the writer of this
story wants to talk about philosophy, well we'll end up talking about
something philosophical. Anyway, don't worry about it, we're just wayang
puppets, whereas the guy writing this is the dalang. So 'we just give
in to whatever the dalang wants!' (p. 46-7)
Here we find that the relationship between Setyawati
and the author is conflated with the relationship between a puppet and
a puppeteer. As a result, Setyawati's self-consciousness is tinged with
a degree of resignation: as a puppet, she is unable to assert her autonomous
identity, and she has no option other than to acquiesce to the tyrannical
puppeteer's wishes. Again, the danger arises whereby the 'benevolent democracy'
of metafictional novels can mask a return bid for authorial power. By
allowing characters such as Setyawati just enough autonomous agency to
admit that they are but mere puppets in the hands of the narrator, in
the words of Ommundsen, 'the rhetoric of freedom becomes the means by
which the playful author-figure of postmodern fiction enlists readerly
cooperation in a new and not necessarily less dictatorial regime'(Ommundsen,
1993: 85).
However, in Wibisono's novels the metafictional 'rhetoric
of freedom' cuts both ways. By situating the author's 'real' identity
as creator of the text within the text, paradoxically he is at the same
moment creating himself as a 'mere' character. Following this logic, one
could argue that he is also annulling his 'power' as author over the world
he is supposed to be creating. In Balada Cinta Abimanyu dan Lady Sundari,
the extraordinary consequence of such a movement is that the narrator
finds himself in an even worse position than his characters. This situation
gives the impression that Agusta's fictional world, created by words on
a page, exists autonomously, independently, and currently with the 'real'
world. For example, at one point the narrator pauses to consider how much
Maid Sud, the maid-servant of Lady Sundari, is paid:
Hey, by the way, how much is Maid Sud getting
paid? 300 thousand a month! Bullshit, I'm getting way less! From book
royalties, on average all a writer gets is just 100 thousand a month,
and that's only if the books sell. You'd be better off being a servant
than an author. But the difference is that a servant is from the lower
sudro class, whereas an author is from the higher brahmono class. But,
regardless of this, long live Maid Suuuud!!! (p. 31)
In an elaborate conceit, where the narrator is pushing
to extremes the pretence of powerlessness, we see here how the autonomy
of the textual world appears to undermine the narrator's authority. His
conceit invites us to consider: is he a puppeteer or a puppet? Clearly
the puppets themselves are not powerless because of the fact that they
are 'mere' puppets. Indeed, the more the puppets assert their powerlessness,
the more noticeable their identity and autonomy. Likewise, the true democratic
'power' of Agusta's self-reflexive narrator lies in the fact that he is
just another character, and a poorly paid character at that.
CONCLUSION
Based on the passage quoted above, one could argue that
in the metafictional novels of Agusta Wibisono the narrator is an accessible
participant in the interaction between text and reader. The effect of
this, which impacts directly on the texts' ultimate sociopolitical meaning,
is that the reading process, in contrast to the wayang proper, becomes
an interactive enterprise, where the role of the narrator is no more important
than the role of reader, and, as we have seen, the metafictional character.
However, it is worth bearing in mind that this 'puppet democracy' is not
democratic per se. At most, it merely foreshadows the possibility of democracy.
To be precise, the 'puppet democracy' of Balada Narasoma and Balada Cinta
Abimanyu dan Lady Sundari is a carefully-measured pretence on the part
of Agusta Wibisono. As I explained earlier, the puppets' power increases
the more they allude to their powerlessness. Likewise, the more Wibisono's
narrators participate in their own texts even if they are bemoaning
the fact that their literary characters are receiving more wages than
themselves - the greater their presence, thus, paradoxically, the greater
their authority. As if to confirm Ommundsen's words, what we may have
here is 'a new and not necessarily less dictatorial regime' . Ultimately,
if Agusta Wibisono's 'puppet democracy' could be considered as a symptom
of the times and the changing society in which it appears, in New Order
Indonesia democracy was very much still a distant, and problematic, proposition.
REFERENCES
Chambert-Loir, H. (1991). Malay Literature in
the 19th Century: the Fadli Connection. In J.J. Ras and S.O. Robson (Eds.),
Variation, Transformation and Meaning: Studies on Indonesian Literatures
in Honour of A. Teeuw (pp. 87-114). Leiden: KITLV Press.
Clark, M. (2001). Wayang Mbeling: Indonesian Writers and the
Javanese Shadow Theatre. Unpublished PhD thesis: Australian National
University, Canberra.
Derks, W. (1994). The Feast of Storytelling:
On Malay Oral Tradition. Jakarta and Leiden: RUL.
Derks, W. (1996). 'If not to Anything Else':
Some Reflections on Modern Indonesian Literature. Bijdragen tot de
Taal-, Land-en Volkenkunde, 152 (3), 341-352.
Hutcheon, L. (1984). Narcissistic Narrative:
The Metafictional Paradox. New York and London: Methuen.
Koster, G.L. (1986). The Soothing Works of the
Seducer and Their Dubious Fruits: Interpreting the Syair Buah-Buahan.
In C.M.S. Helwig and S.O. Robson (Eds.), A Man of Indonesian Letters:
Essays in Honour of A. Teeuw (pp. 73-99). Dordrecht: KITLV.
Maclean, M. (1988). Narrative as Performance:
The Baudelairean Experiment. London and New York: Routledge.
Maier, H. M. J. (1998). A Chew of Sugar Cane:
Ahmad Kotot's Hikayat Percintaan Kasih Kemudaan. In Zawawi Ibrahim (Ed.),
Cultural Contestations: Mediating Identities in a Changing Malaysian
Society (pp. 117-144). London: ASEAN Academic Press.
Ommundsen, W. (1993). Metafictions? Reflexivity
in Contemporary Texts. Melbourne: Melbourne University Press.
Suhadi, M. A. (1989). Humor itu Serius.
Jakarta: Pustakakarya Grafikatama.
Waugh, P. (1984). Metafiction: the Theory
and Practice of Self-conscious Fiction. London: Methuen.
Wibisono, A. (1990). Balada Narasoma (Jakarta:
Pustakakarya Grafikatama, 1990).
Wibisono, A. (1990). Balada Cinta Abimanyu
dan Lady Sundari (Jakarta: Pustakakarya Grafikatama.
[ Previous Article | LSC
Homepage | Contents | Next
Article ]
© Thao
Lê, Quynh Lê, 2002
International Journal:
Language, Society and Culture.
|