|
 |
Whither the Portuguese Language? The Language
Scenario among the Malaysian Portuguese Community in Malacca
|
Hafriza Burhanudeen
Universiti Kebangsaan Malaysia, Bangi, Selangor, Malaysia
[ Previous Article | LSC
Homepage | Contents | Next
Article ]
Abstract
Favourable trade winds and Portugal’s expansionistic policies in
the 16th century saw the beginnings of a Portuguese presence in what was
to become Malaysia. Thus began the arrival of Portuguese immigrants. The
flow of Portuguese immigrants, however, declined greatly when the Dutch
wrested control of Melaka from the Portuguese in the 17th century. Today,
the size of the Portuguese community is approximately 500,000 compared
to a population of about 21 million for Malaysia. This paper discusses
the role and status of Portuguese vis a vis Malay, Malaysia’s national
language and English, an important second language. It intends to demonstrate
that the aforementioned has led to a losing battle in maintaining Portuguese
language and culture within the Portuguese community in Malaysia.
1.Introduction and Background Information
In 1513, Tom Pires was reputed to have said whoever is Lord of Malacca
has his hands on the throat of Venice. This is because Malacca, an important
commercial and trading entrepot at that time, was the focal point of traders
carrying, for example, porcelain and silk from China, various types of
exotic and aromatic spices, gold and pepper from India and Indonesia,
calico and muslin from Burma and glass, beads, copper and steel from the
Arabian peninsula. Indeed, it was all these tales of the riches of the
East coupled with a flagging economy in Portugal, expansionist policies
and the desire to spread Christianity that lured the Portuguese to Malacca.
The beginnings of a marked Portuguese presence in Malaysia, however, began
with their colonialisation of Malacca on 25 July 1511. They were "lords
of Malacca" for 130 years.
Despite this long period of time, the Portuguese language, in Malaysia
today is spoken by only a small proportion of citizens, and even then,
it has become more of a patois. This paper offers a glimpse to the declining
role and status of the Portuguese language among members of the Malaysian
Portuguese community today. It does so by conducting a short questionnaire
survey, the results of which will be discussed later. Here, I would like
to briefly provide relevant background information regarding the role
and status of the Portuguese language form a historical as well as a current
perspective.
Before the arrival of the Portuguese, Malaysia was dominantly inhabited
by the Malays, who, together with the Aborigines, make up the indigenous
people of Malaysia. The Malay language was not only the language of administration,
but also the language of culture and trade for the Malay archipelago.
Thus, its status in this region was considerable. The status of the Portuguese
language was also considerable after its selection as the language of
administration replacing Malay. However, the use of Portuguese was not
enforced in government. Instead, the Portuguese also considered it important
to learn and maintain the use of Malay at various formal and semi-formal
levels as a link language with the local population, to trade with neighbouring
Malay-speaking countries and also as a vehicle to try and convert the
local population to Christianity. Thus , the Malay language did not experience
a drastic drop in status. Meanwhile, the status of Portuguese was maintained
among the Portuguese by regular classes held mainly at convents and cathedrals.
The next colonial power was the Dutch, who occupied Malaysia beginning
1641. During the whole Dutch era, the considerable roles and status of
Portuguese and Malay were relatively maintained among the Malaysian Portuguese
community. Indeed, despite Dutch efforts to raise the status of their
language by making it the language of government, both Portuguese and
Malay were preferred in semi-formal and informal spheres. Portuguese and
Malay continued to be used in church services and in other speech situations.
The teaching and learning of the Portuguese language to the Portuguese
people was also sustained on a regular basis to ensure the continuity
of use of the Portuguese language and culture among members of its community.
Indeed, the cordial relations between the Portuguese and Malay language
led to many borrowings from Malay to Portuguese and vice versa. Kristang,
the variety of Portuguese spoken by Malaysians of Portuguese descent today,
contains many elements borrowed from Malay, especially in its vocabulary.
The role and status of Portuguese and Malay, however, began to decline
during British colonization in the early 1800s. Consequently, the English
language was installed as the language of government. The English language
eventually came to be regarded as an indispensable requirement for social
and political mobility, and concurrently, a language of power, authority
and prestige. English-medium schools, compared to non-English medium schools
were the most sought after due to the high status of English. These reasons
relegated Malay and Portuguese largely to their respective communities
as the learning and use of English took precedence. In fact, the role
of Malay, outside of the Malay community itself, declined gradually to
primarily be a vehicle of communication in informal domains. It was also
during this time that the role of Portuguese was said to decline even
further among the Portuguese people in favour of English.
Another feature of British colonization which dramatically affected the
size and position of the Portuguese community today was the British laissez
faire policy which altered the existing population composition in the
late 1800s by encouraging thousands of Chinese and Indians immigrants
to settle and work in Malaysia. Today, the Chinese and the Indian communities
are the two other major ethnic groups after the Malays. Each community
also brought with them their own culture and at least 5 or 6 dialects;-
to stay in Malaysia.
Independence from British rule was achieved on August 31 1957. Linguistically,
the newly independent nation needed a common language to unite the diverse
mixture of races, cultures and languages. Malay was chosen as the national
language to inculcate a sense of national identity and unity among the
citizens for 4 main reasons (Asmah,1979:13). First, Malay was the language
of the major ethnic group, the Malays. Second, Malay was indigenous to
the soil. Third, Malay had been for centuries the medium of most intergroup
communications and finally, Malay has been the language of administration
in the Malay archipelago long before the coming of any Western power.
Malay was also chosen as the medium of education at the primary, secondary
and tertiary levels of education. The role of Malay as the language of
education began with the phasing out of English as the medium of education
gradually; by the early 70s, primary schools were Malay-medium, likewise
by the early 80s, for secondary and tertiary insitutions. All in all,
it took a total of about 26 years. Today Malay is the national and official
language and English relegated to an important second language.
During the rise in the status of Malay and English, the role of the Portuguese
language was further confined to the Portuguese community, which by the
early 60s and 70s had dispersed beyond the state of Malacca. According
to prominent Portuguese leaders, these higher roles of English and Malay
vis a vis nation-building has led to the declining role of the Portuguese
language among the Portuguese community. This is viewed with great concern
by community leaders.
The issue of the decline of the Portuguese heritage including language
reached its peak in the late 70's and early 80s and periodically in the
90s. This usually involved numerous official and semi-official meetings
between members within the community and between their representatives
and government officials. Matters arising would normally include the dire
status of the Portuguese heritage and then appeals would be made to government
officials present to ease this situation. I take one such episode to initiate
my discussion on the fate of the Portuguese language in relation to the
Malaysian Portuguese community. On August 6 and 11, 1979, a prominent
leader of the Malaysian Portuguese community, Bernard Sta Maria, made
a statement to members of the Malaysian Portuguese community and local
government officials during the launch of the Save the Portuguese Community
Committee (SPCC). He said:
" We are not asking much but the right to continue
existing as one of the multifarious ethnic communities that constitute
our beautiful Malaysian nation. Is that too much to ask? Perhaps we are
the most minute of the existing ethnic groups in the country, it would
appear we can be dispensed with. Admittedly, we do not decide on who shall
govern this country for we do not possess any electoral leverage, but
the right to survive, the right to protect one's heritage and the right
to hope for the continuance of one's generation are not confined to the
major ethnic groups; it is an innate desire of all communities. The right
to survive as an ethnic community is jealously guarded by all communities
including the Malaysian Portuguese community....." Complaints and
appeals have fallen on deaf ears . I know as a community, we do not matter,
to those who are entrenched in the seat of power. We are irrelevant because
we are a minority and minorities do not carry any weight."
I choose this particular segment of Bernard's Sta Maria's text that day
as it demonstrates the deep concern and frustration of the Malaysian Portuguese
community about the declining role of their heritage encompassing language,
the main focus of this paper, in Malaysia. The text also depicts their
feeling that it is their right as citizens to preserve and develop their
heritage within the Malaysian context and this to be positively recognized
and attended to by the Malaysian government. The implication of the minimal
role of the Malaysian government will not be addressed directly in this
paper, rather, by investigating the role and status of the Portuguese
language, it strives to question whether a decline in the role and status
of the Portuguese language warrants government intervention.
2.Results and Interpretation
Just how much the decline in role and status of the Portuguese language
among the Portuguese people? Data was gathered from 40 Malaysian Portuguese
between the ages of 35 and 79 years. These participants consisted of retired
and working professionals in fields such as academia, law, engineering,
computer science and businesses. Questionnaires and informal interviews
were the major tools of investigation. The questionnaires were divided
into 4 sections; Section 1 sought bibliographic detail which would highlight
variables that could influence the respondents' responses such as their
age, level of education and occupation. The purpose of section 2 was to
examine the status of Portuguese among the subjects in relation to English
and Malay. Sections 3 and 4 sought the prevailing language attitudes and
language use in various domains.
The results in each section are as follows:
SECTION 2-TABLE 1
Table of the subjects' comfortability in Portuguese, English and Malay
| |
Portuguese |
English |
Malay |
| Very good |
0 |
0 |
0 |
| Good |
2.5% |
100% |
37.5% |
| Average |
25% |
0 |
62.5% |
| Poor |
72.5% |
0 |
0 |
| Very poor |
0 |
0 |
0 |
The table indicates that all the respondents refer to English as their
dominant language, followed by Malay then Portuguese. The results suggest
that Malay is in second place in terms of the level of understanding.
The low status of Portuguese here is good cause for alarm. What can be
said to be more alarming is that the subjects that indicated their understanding
of Portuguese in the good to average range comprised older members between
the ages of 65 and 79. This does not bode well for the future of the Portuguese
language among the younger generation. Indeed, from the data presented
above we can assume that the role and status of the Portuguese language
will decline further with the absence of this much older group in the
future.
Data such as this on a more comprehensive scale can and should be used
to involve government and non-governmental agencies about this diminishing
part of the Portuguese heritage and also to gather community support.
The latter part could raise some concern; do the rest of Portuguese community
at large want this and are willing to contribute to stir the interest
and support of others? Some of these questions will be addressed in the
next section (tables 2 and 2B).
TABLE 2
| Question |
Agree |
Disagree |
| 1. It is difficult to maintain Portuguese in Malaysia |
100% |
0 |
| 2. Portuguese people need to know Malay and English, but not Portuguese |
80% |
20% |
| 3. English will take you further than Portuguese |
90% |
10% |
| 4. Malay will take you further than Portuguese |
95% |
5% |
| 5. The Portuguese speak too much English |
100% |
0 |
| 6. The Portuguese speak too much Malay |
37.5% |
63.5% |
| 7. The Portuguese should work tirelessly to maintain the Portuguese
language |
27.5% |
72.5% |
| 8. Ability to speak Portuguese is of no advantage in Malaysia |
90% |
10% |
| 9.Portuguese should be offered as a subject in schools |
15% |
85% |
| 10.The Malaysian government is not interested in maintaining the
Portuguese language and culture |
80% |
20% |
Table 2B
| Question |
AGREE |
DISAGREE |
| 11. You think the government feels that Portuguese will not benefit
Malaysia |
92.5% |
5% |
| 12. Malay was the best choice as the national language |
95% |
5% |
| 13. Malay is the most important language to know |
100% |
0 |
| 14. Due to Malay, the role of other languages have declined |
90% |
10% |
| 15. Knowing English is more important than knowing Portuguese |
87.5% |
12.5% |
| 16. The government does not care about the Portuguese heritage |
87.5% |
12.5% |
| 17. I prefer to speak Malay than Portuguese |
90% |
10% |
| 18. I prefer to speak English than Portuguese |
90% |
10% |
| 19. I understand English better than Portuguese |
90% |
10% |
| 20. Most of my friends speak Portuguese |
5% |
95% |
| 21. Portuguese is widely used in my family |
2.5% |
97.5% |
The purpose of having the section above (Tables 2 and 2B) was to further
define the roles of the Portuguese, Malay and English language for the
Malaysian Portuguese people. The results are troubling in two ways; first
they support previous indications that the role of Portuguese has indeed
declined among the Malaysian Portuguese community (please see questions
1, 2, 3 and 5). Second, the results also strongly suggest that the majority
of the subjects do not even deem it important to learn or to know Portuguese
due to the role and status of English and Malay (please see questions
1, 3, 15, 17 and 18). This, coupled with the data suggested earlier in
Table 1 of the declining role of Portuguese among younger members also
does not bode well for the continuing use of Portuguese in Malaysia.
3.Other Observations
The question as to whether the Malaysian Portuguese should work tirelessly
to maintain the Portuguese language was not in favour of the majority
(question 7). Again, as in section 1, the subjects who agreed with this
statement came from those above the age of 65 years. The implications
of all this, however, is that if the majority of the Malaysian Portuguese
Community in Malaysia feel the same as the 72% did on this study, i.e.
the minimal need to maintain the Portuguese heritage, then efforts are
likely to dwindle in the coming years to realize Bernard Sta Maria's vision
of the continuing role of the Malaysian Portuguese language and culture
in Malaysia. With regards to generation, it also seems highly likely that
the younger generation's interest in preserving Portuguese language and
culture will be minimal.
The results to the question of whether the Portuguese language should
be offered as a subject in schools (as an elective, most likely) adds
to the pessimism of the Malaysian Portuguese Community’s mobilization
efforts to spread the Portuguese language. If successful pressure is exerted
on the relevant authorities to achieve this aim (alongside with cultural
activities, for example), the maintenance of the Portuguese heritage will
be more promising as once this happens, government or private funding
for other learning activities may be easier to get. However, this study
indicates that 80 % of the respondents do not think Portuguese should
be offered in schools. Informal interviews with 10 of the subjects in
this category said the reason is they see no point in them and their children
being burdened with another language in schools, and that knowing English
and Malay well is more important as a ticket to social and economic mobility.
Again, the 15% who agreed that Portuguese should be offered in schools
fell into the 65-79 age range. The implications of all this is again troubling
as to the future of the Portuguese language among the younger members
of the Malaysian Portuguese Community.
The purpose of having 3 questions (numbers 10, 11, and 16) inquiring about
what they think is the attitude of the government towards their community
was to view this aspect in some thoroughness. The responses indicate that
the majority feels the government is not interested in helping the Portuguese
community to preserve their language and culture, indeed it does not care
about the fate of the Portuguese language and feels that the Portuguese
language will not benefit Malaysia. In my opinion, while I appreciate
and respect their views, I disagree that the government is not interested
nor cares about the fate of the Portuguese language. Rather, the government's
attitude may seem to be such because the Malaysian Portuguese Community
have just not been successful in getting the government's attention given
all the other priorities it has. Certainly, the question of Portuguese
not benefiting Malaysia is probably true in the global sense; Portugal
and other Portuguese-speaking countries are not major trading partners
with Malaysia unlike, for example, Japan or China where, currently, the
learning of Japanese and Mandarin is encouraged for economic and political
reasons. Thus, at the moment, Portuguese does not benefit Malaysia this
way. Unfortunately, the data (please see questions 13 and 15) also indicates
that some members of the Malaysian Portuguese Community also feel that
knowing Portuguese will not benefit them in Malaysia due to their perception
that it is more advantageous to acquire both Malay and English.
The data also supports earlier indications of the declining role of Portuguese
among the Malaysian Portuguese Community (see questions 20 and 21), this
time in the family and friendship domain. The family domain is regarded
as a place to instill in future generations the importance of one's language
and culture. The friendship domain, on the other hand, is an important
sphere where the versatility of languages can be tested and developed.
Here, it appears that in both these domains, Portuguese plays a minimal
role. The implications of this on the growth and development of the Portuguese
language in the future is again troubling to say the least.
The next section deals with the investigation of the language attitudes
of the subjects towards English, Malay and Portuguese.
SECTION 3 (TABLE 1)
| |
English |
Portuguese |
Malay |
| Modern |
90% |
0 |
10% |
| Weak |
0 |
100% |
0 |
| Important |
37.5% |
0 |
62.5% |
| Warm |
37.5% |
62.5% |
0 |
| Scientific |
75% |
0 |
25% |
| Friendly |
70% |
30% |
0 |
| Lively |
80% |
20% |
0 |
| Cold |
22.5% |
0 |
77.5% |
| Unfriendly |
10% |
0 |
90% |
| Strong |
85% |
|
15% |
| Unscientific |
0 |
92.5% |
7.5% |
| Not Important |
12.5% |
70% |
17.5% |
| Useless |
12.5% |
80% |
7.5% |
| Dull |
0 |
20% |
80% |
| Old-fashioned |
0 |
95% |
5% |
| Easy |
90% |
0 |
10% |
| Beautiful |
27.5% |
72.5% |
0 |
| Musical |
90% |
10% |
0 |
Section 3 shows the language attitudes of the respondents in relation
to 3 languages; Portuguese, English and Malay. English rates the highest
in the following categories; it's modern, scientific, friendly, lively,
strong, easy, and musical. Portuguese rates highest in the warm, rich,
and beautiful category, but is considered unscientific, unimportant, useless
and old-fashioned. Malay is important but cold, unfriendly, and dull.
Overall, the response towards English is positive-this supports earlier
trends of their favourable attitude towards the English language. The
response towards Portuguese is interesting in the sense that they regard
Portuguese positively on an emotional and aesthetic level but negatively
in terms of function and usefulness. Results from this table again as
in previous tables, supports earlier trends of the growing importance
of English for the Portuguese and the need to know Malay despite having
negative language attitudes towards it and the diminishing role of Portuguese.
Indeed, the implications of the results suggest that the prospect of the
Portuguese language being maintained seems more doubtful in the future.
The next section investigates the subjects’ language use with other
members of the Malaysian Portuguese community.
SECTION 4-TABLE 1
| Participant |
English |
Malay |
| Mother |
# |
|
| Father |
# |
|
| Brothers |
# |
|
| Sisters |
# |
|
| Aunts |
# |
|
| Uncles |
# |
|
| Male friends |
# |
|
| Female friends |
# |
|
| Teachers |
# |
|
| When angry |
# |
|
| Being affectionate |
# |
|
| With superiors at work |
# |
|
| With colleagues at work |
# |
|
| Discussing religion |
# |
|
| With male strangers |
# |
|
| With female strangers |
# |
|
| Writing formal letters |
# |
# |
| Writing informal letters |
# |
# |
The results from this section further indicate the declining role of Portuguese
among the Malaysian Portuguese today in the domains listed above. The
respondents did not choose the Portuguese language for any of the domains
above. English was preferred in all the domains regardless of age, except
when writing formal and informal letters where Malay was also their language
choice. Malay is the language of correspondence with those in the government
service. These letters are not personal in nature, rather requesting information
or seeking clarification, for example. Hence, Malay would be the norm.
The use of English would probably be with people in the private sector
where the use of English or Malay in formal letters is accepted.
It is interesting to note the use of Malay in informal letters, too, instead
of a chance to use Portuguese. Compared to earlier discussions where age
was a relevant factor, the subjects choosing Malay came from the 35 to
40 age group. Hence, gauging from earlier results, they would be more
inclined to use Malay as an additional language after English should they
need arises. Here, in all probability, the use of Malay is code-mixed
with English, marking informality. Also, given all the discussion above,
we can reasonably assume that even if code-mixing occurs, English would
be the dominant code. Certainly, it would seem in all likelihood that
English is the first language for many Malaysian Portuguese today, unfortunately
at the expense of Portuguese.
4.Conclusion
This paper has explored the role and status of the Portuguese language
among the Malaysian Portuguese. The results indicate that the declining
role of Portuguese among the Malaysian Portuguese Community must be attended
to, as in my observation, the support of other organizations is more solid
if there is a positive response from the great majority of the Portuguese
people regarding the preservation of their heritage. A dismal view of
the Portuguese language among the Malaysian Portuguese Community as reflected
by this study will prove useful to imply that the survival of the heritage
has suffered due to a lack of attention from the relevant authorities,
but at the same time the lack of commitment such as shown by the majority
of the Malaysian Portuguese Community in this study is cause for great
concern. In view of this, I suspect the cry for the preservation of the
heritage of one of Malaysia's oldest communities will end with the Portuguese
themselves. And as a person who exalts the existence of diversity in many
forms, I wait with sadness and resignation.
(Note: The writer wishes to acknowledge the kind help of Sean Sta Maria
and members of the Portuguese community in Malacca for their assistance
in gathering the data for this study.)
5.References
Asmah Hj.Omar. (1979). Language planning for unity and efficiency:
A study of the language status and corpus planning of Malaysia. University
of Malaya Press.
Asmah Hj. Omar. (1982). Language and society in Malaysia. Kuala
Lumpur: Oxford University Press.
Bedlington, Stanley S. (1978). Malaysia and Singapore: The building
of new states. Cornell University Press.
Butcher, J.G. (1979). Towards a history of Malayan society: Kuala Lumpur
District, 1885-1912. Journal of Southeast Asian Studies 10:104-118.
Khoo Kay Kim. (1974). Malay society, 1874-1920s. Journal of Southeast
Asian Studies 5:179.
Miller, H. (1966). A short history of Malaysia. New York: Frederick
Praeger Publishes.
[ Previous Article | LSC
Homepage | Contents | Next
Article ]
© Thao Lê, Quynh Lê, 2002
International Journal: Language, Society and Culture.
|