 |
BOOK REVIEW - Verbal Communication: A Study of
Malaysian Speakers
|
Reviewed by Sew Jyh Wee, Singapore
[ Previous Article | LSC
Homepage| Contents | Next
Article ]
Jamaliah Mohd. Ali, Verbal Communication: A Study of Malaysian Speakers,
Kuala Lumpur: University of Malaya Press, xi + 234, ISBN 983-100-089-7
Malaya was a British colonial state until it became independent and known
as Malaysia in 1957. During the colonial rule, English was the language
of instruction and the official communication. At the same time, the vernacular
education of Chinese, Indian and Malay people in Malaya were maintained
in line with the divide and rule policy of the British colonialists. By
sustaining vernacular education, people remained divided hence governance
became easy as the common thread of English communication was limited
to the privileged and elite.
In the face of independence, Malay language is adopted as the national
language of Malaysia. Following the Fern-Wu Report and the Razak Report,
Malay became the medium of instruction in schools and gradually replaced
English at the tertiary level in 1967. A lot of work has been done since
1956 to develop Malay as the national language. Dewan Bahasa dan Pustaka
a semi-government language body was established to oversee the use of
Malay as the national language especially in print, namely in textbooks,
magazines, academic references as well as terminology coinage and language
engineering.
However things took a different turn in 1993 when the Prime Minister
Dr Mahathir announced that Science and Technology should be taught in
English at the tertiary level in line with the need to secure knowledge
and to be effective in a global market. In 2002, the idea of teaching
Science and Mathematics in English at the primary level in 2003 was mooted.
An outcry from the Chinese community and local Malay nationalists especially
people from Dewan Bahasa dan Pustaka were aired in local press.
This book may be regarded as the prelude to a new English speaking community
in Malaysia as it analyses seminar discussion among Malaysians in English.
The notion of verbal communication a la Robin Lakoff (1973) and Tannen
(1984) are presented. At the same time the author uses turn taking strategies
in Sacks, Schegloff & Jefferson (1974) along with Allwood’s
insights in pragmatics (1992) to explicate her data.
The author offers well surveyed viewpoints on pragmatics, conversation
analysis and communication maxims against the backdrop of Malaysian culture,
mainly based on Malay culture that includes the concepts of face, politeness,
indirectness and cooperation towards the well being of the hearer-speaker
communication. There is a lack of critical analysis in terms of gender
difference. The difference between men and women in the Malaysian context
needs to be teased out properly as work on Malay women had been carried
out in Sew (1996). Furthermore, the gender difference in communication
pertaining to the advocate of Gricean maxims as opposed to Lakoff’s
politeness principles might offer an interesting discussion (Sew 1997a).
The power of indirectness are not examined in depth as not being assertive
in Asian verbal communication does not necessary equate to a weak speaking
style (Sew 1997b).
The title of this book is rather ambitious and could even be misleading,
as verbal communication among Malaysians would be more complicated than
a ‘domesticated’ English formal discussion by fellow Malaysians.
Besides, the translation of some Malay conversations in the discussion
into English has decreased the authenticity of the Malaysian talk understudied.
As we know, code-switching is a common linguistic feature in a multilingual
setting like Malaysia and hardly a day would go by for a Malaysian working
in the city without having to use more than one language, to normalize
everything into English is to give away many interesting linguistic interplays
that are particular to Malaysians.
The findings of this study are in Chapters Five and Six. The author claims
that duetting and philharmony are the basic ways of speaking in Malaysian
communication. Both strategies are cooperative communication styles towards
the attainment of joint construction of meaning. Duet is a pair effort
whereas philharmony is a multiple speakers’ effort. Following the
authors’ findings, Malaysians are cooperative speakers who would
repair their talks to achieve common ground in verbal communication. Clark’s
work (cf. Sew 1997c) is helpful to shed more light on the findings. I
would qualify the findings to be valid only to the extent of public formal
communication among educated speakers talking about general topics of
discussions pertaining to social development in the country.
There are many settings where more sensitive topics would garner different
outcomes, where speech is concerned. Debates in parliament, argument among
students, lecturer-student discussion, mother-son talk, mother-daughter
talk and spouse talk are some rich examples loaded with conflicts. I suspect
the more intimate a discussion the more disagreement and disharmony the
communication would be, especially when the speakers had known each other
for a long period of time.
The quantitative analyses of the utterances are self-fulfilling since
there is no standard statistics to compare with. Standard deviations are
required to indicate the validity of certain claims when statistics is
involved. The bibliography needs to be more organized as certain references
are repeated. The latest reference cited in this book is dated 1993. More
up-to-date references would add currency to the work. Despite my comments,
this book is a good start to verbal communication, as the study of talk,
until recently, has not had a strong following in the Malaysian linguistic
scene. The author’s clear writing style makes this book a pleasant
reading material for students who are interested in Malaysian English
talk.
References
Allwood, Jens. 1992. The Academic Seminar As An Arena of Conflict
and Conflict Resolution. Gothenburg: Gothenburg University.
Lakoff, Robin. 1973. The Logic of Politeness: Or Minding Your P’s
and Q’s. Papers from the Ninth Regional Meeting of the Chicago
Linguistics Society: 292-305.
Sacks, Harvey, Emanuel Schegloff, Gail Jefferson. 1974. A Simplest Systematics
for the Organization of Turn-Taking for Conversation. Language
59:4, 696-735.
Sew, Jyh Wee. 1996. Pragmatik Komunikasi Perempuan dengan Perempuan
di Malaysia: Satu Kajian Pelopor (Pragmatics of Woman-to-woman talk in
Malaysia: A Pioneering Study). Jurnal Dewan Bahasa 40;2, 107-118.
Sew, Jyh Wee. 1997a. Review of Mary Crawford: Talking Difference. Journal
of Language and Social Psychology 16:1, 89-95.
Sew, Jyh Wee. 1997b. Power Pragmatics in Asian Languages. Language
Sciences 19:4, 357-367.
Sew, Jyh Wee. 1997c. Review of Hebert Clark: Using Language. Australian
Journal of Linguistics 17:1, 120-123.
Tannen, Deborah. 1984. Conversational Style: Analysing Talk Among
Friends. Norwood: Ablex.

[ Previous Article | LSC
Homepage| Contents | Next
Article ]
© Thao Lê, Quynh Lê, 2002
International Journal: Language, Society and Culture.
|